Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

cet accident l'a

  • 1 mort

    %=1 f
    1. смерть G pl. -ей► f;

    il a travaillé jusqu'à sa mort — он рабо́тал до са́мой сме́рти;

    il est mort de mort subite — он скоропости́жно <внеза́пно> у́мер; il est mort de sa belle mort — он у́мер есте́ственной сме́ртью; il a eu une belle mort ∑ — смерть его́ была́ лёгкой; à l'article de la mort — при сме́рти; при после́днем издыха́нии (fig. aussi); sur son lit de mort — на сме́ртном одре́; à l'heure de sa mort — в свой сме́ртный час; semer la mort — се́ять ipf. смерть; un engin de mort — смертоно́сное ору́жие; frapper jusqu'à ce que mort s'ensuive — забива́ть/заби́ть кого́-л. до сме́рти; il est entre la vie et la mort — он ме́жду жи́знью и сме́ртью; il est en danger de mort — он [нахо́дится] в смерте́льной опа́сности; il y a danger de mort à... — опа́сно для жи́зни + inf; c'est une question de vie ou de mort — э́то вопро́с жи́зни и́ли сме́рти; cet accident a causé la mort de 30 personnes ∑ — в результа́те э́того несча́стного слу́чая поги́бло три́дцать челове́к; il — у a eu mort d'homme — бы́ли же́ртвы; il s'est donné la mort — он поко́нчил с собо́й; mettre à mort — предава́ть/преда́ть ка́зни; казни́ть ipf. et pf.; la mise à mort — сме́ртная казнь (exécution); — умерщвле́ние; voir la mort en face — смотре́ть ipf. сме́рти в лицо́ <в глаза́>; une mort glorieuse — сла́вная смерть; la mort par asphyxie (empoisonnement) — смерть от уду́шья (от отравле́ния); un malade en état de mort clinique — больно́й в состоя́нии клини́ческой сме́рти; arracher qn. à la mort — вы́рвать pf. кого́-л. из когте́й сме́рти; je viens d'apprendre la mort de... — я то́лько что узна́л о сме́рти <о кончи́не> (+ G); à la mort de son père — по́сле сме́рти [своего́] отца́; pleurer la mort de qn. — опла́кивать ipf. чью-л. смерть; condamner à mort — пригова́ривать/приговори́ть <присужда́ть/присуди́ть> к сме́рти <к сме́ртной ка́зни>; осужда́ть/осуди́ть на смерть; une condamnation à (une sentence de> mort — сме́ртный пригово́р; il a signé son arrêt de mort — он подписа́л свой сме́ртный пригово́р; il a reçu des menaces de mort — ему́ грозя́т сме́ртью; mort aux traîtres (aux vaches)! — смерть преда́телям (фа́раонам)!; à mort ! — смерть (+ D)! à mort — смерте́льно; до сме́рти fam.; il a été blessé à mort — он был смерте́льно ра́нен; ils sont brouillés à mort — они́ поссо́рились навсегда́; un combat à mort — смерте́льный <сме́ртный> бой; s'ennuyer à mort — смерте́льно скуча́ть ipf.; freiner à mort — ре́зко тормози́ть/за=; ils s'en veulent à mort — они́ смерте́льно ненави́дят друг дру́га

    2. fig.:

    pâle comme la mort — бле́дный как смерть;

    ce n'est pas la mort d'un homme ∑ — от э́того не умира́ют; э́то не так уж стра́шно; amis à la vie à la mort — друзья́ до гробово́й до́ски; la mort dans l'âme — с бо́лью в се́рдце; souffrir mille morts — терпе́ть ipf. а́дские му́ки; выноси́ть ipf. жесто́кие пы́тки; un silence de mort — мёртвая <↑гробова́я> тишина́; le saut de la mort — смерте́льный прыжо́к; са́льто-морта́ле; un commando de la mort — кара́тельный отря́д ║ la mort de l'artisanat — исчезнове́ние <ги́бель> наро́дных про́мыслов

    MORT %=2, -E adj.
    1. (personnes) мёртвый*, уме́рший;

    il est mort — он у́мер; он поги́б; он по́мер pop.; ∑ его́ не ста́ло;

    il est mort et enterré — он давно́ у́мер; mort au champ d'honneur — па́вший на по́ле бра́ни; -on l'a trouvé mort — его́ нашли́ мёртвым; on l'a cru mort — его́ сочли́ уме́ршим; il est à moitié mort — он в полумёртвом cor — стоя́нии; il était plus mort que vif — он был ни жив ни мёртв; il faut le capturer mort ou vif — его́ на́до захвати́ть < взять> живы́м и́ли мёртвым; il tomba raide mort — он упа́л за́мертво

    fig.:

    j'ai trop travaillé, je suis mort — я сли́шком мно́го рабо́тал и смерте́льно уста́л;

    mort de fatigue — мёртвый от уста́лости; il est ivre mort — он мертве́цки пьян

    2. (animaux) до́хлый*; па́вший; со́нный; сну́лый (poisson)
    3. (choses) мёртвый*, безжи́зненный;

    un arbre mort — сухо́е де́рево;

    une balle morte — пу́ля на излёте; le cheptel vif et mort — скот и ору́дия труда́; des eaux mortes — стоя́чая вода́; des feuilles mortes — сухи́е <опа́вшие>; ли́стья; couleur feuille morte — коричнева́то-золоти́стого цве́та; les langues mortes — мёртвые языки́; rester lettre morte — остава́ться/оста́ться на бума́ге; ● il n'y va pas de main morte — он берёт че́рез край; une nature morte — натюрмо́рт; le point mort techn. — мёртвая то́чка; mettre le levier au point mort — ста́вить/по= рыча́г в нейтра́льное положе́ние; la négociation est au point mort fig. — перегово́ры зашли́ в тупи́к; le poids mort d'un véhicule — мёртвый груз маши́ны; c'est un poids mort — э́то мёртвый <ли́шний> груз, э́то балла́ст; un temps mort — вре́мя просто́я; просто́й в рабо́те; la ville était morte — го́род вы́мер; mes pneus sont morts fam. — у меня́ стёрлись ши́ны ; la chandelle est morte — свеча́ пога́сла; ma pile est morte — батаре́я се́ла; mon moteur est mort — у меня́ мото́р бо́льше не рабо́тает

    MORT %=3, -E m, f
    1. мертве́ц ◄-а► m seult.; мёртв|ый, -ая; поко́йни|к, -ца;

    les morts et les vivants — живы́е и мёртвые;

    dans cet accident il y a eu deux morts — в результа́те несча́стного слу́чая поги́бло два челове́ка; enterrer les morts — хорони́ть/по= мёртвых; le monument aux mort s de la guerre — па́мятник поги́бшим на войне́; la messe des morts — панихи́да; le jour des morts — день поминове́ния усо́пших; veiller un mort — находи́ться ipf. у гро́ба поко́йного; une tête de mort — че́реп; la sonnerie aux morts — торже́ственный сигна́л в честь па́вших в бо́ю; debout, les mortsl — восста́ньте, мёртвые!; un bruit à réveiller les morts — а́дский шум; ce cognac réveillerait un mort ∑ — от э́того коньяка́ и мёртвый вста́нет; l'empire des morts littér. — ца́рство тене́й; descendre chez les morts littér. — спуска́ться/спусти́ться в подзе́мное ца́рство; le culte des morts — культ уме́рших; un mort vivant — ходя́чий скеле́т; ● le mort saisit le vif

    1) dr. пра́во прямо́го насле́дования по зако́ну и́ли по завеща́нию
    2) fig. совреме́нники нахо́дятся под влия́нием иде́й про́шлых эпо́х;
    1) прики́дываться/прики́нуться fam. <притворя́ться/притвори́ться> мёртвым
    2) не пока́зываться ipf. 2. dr.:

    mort civil — челове́к в состоя́нии гражда́нской сме́рти

    3. (jeu de cartes) выходя́щий, «поко́йник»

    Dictionnaire français-russe de type actif > mort

  • 2 attribuable

    adj. припи́сываемый (+ D); могу́щий быть припи́санным (+ D) <объяснённым (+));

    cet accident est attribuable à sa négligence — э́тот несча́стный слу́чай мо́жно объясни́ть его́ небре́жностью

    Dictionnaire français-russe de type actif > attribuable

  • 3 avorter

    vi.
    1. рожа́ть/роди́ть* ра́ньше сро́ка, выки́дывать/вы́кинуть pop.;

    se faire avorter — производи́ть/произвести́ <де́лать/с=> або́рт

    2. fig. не уда́ваться ◄удаю́-, -ёт-►/не уда́ться*; ↑прова́ливаться/провали́ться, срыва́ться/сорва́ться*;

    le complot a avorté — за́говор провали́лся <не уда́лся>;

    cet accident a fait avorter toute l'entreprise ∑ — из-за э́того происше́ствия всё де́ло прова́лилось <сорвало́сь>

    pp. et adj.
    - avorté

    Dictionnaire français-russe de type actif > avorter

  • 4 commotion

    f
    1. (traumatisme) сотрясе́ние;

    commotion cérébrale — сотрясе́ние мо́зга

    2. fia потрясе́ние, ↓волне́ние;

    cet accident lui a créé une vive commotion — э́тот несча́стный слу́чай глубоко́ потря́с его́

    Dictionnaire français-russe de type actif > commotion

  • 5 conséquence

    f
    1. (résultat) результа́т; после́дствие (effet); сле́дствие (suite);

    son succès est la conséquence de son travail — его́ успе́хи э́то результа́т его́ ∫ рабо́ты <труда́>;

    les conséquences d'une blessure — после́дствия ране́ния; gros. de conséquences — чрева́тый серьёзными после́дствиями; avoir pour conséquence ∑ — результа́том э́того явля́ется...; cet accident a eu pour conséquence qu'il a manqué le train v* — в результа́те э́того происше́ствия он опозда́л на по́езд; tirer les conséquences de qch. — де́лать/с= вы́воды из чего́-л.; en conséquence

    1) (par suite) [и] поэ́тому, сле́довательно
    2) (comme il convient) соотве́тствующим о́бразом;

    vous refusez? Alors, nous agirons en conséquence — вы отка́зываетесь? Тогда́ мы бу́дем де́йствовать соотве́тствующим о́бразом;

    en conséquence de — соотве́тственно (+ D); sans conséquences — без после́дствий

    gram.:

    une proposition de conséquence — предложе́ние сле́дствия 2* (importance) — ва́жность; значе́ние;

    sans conséquence — незначи́тельный; une affaire de conséquence — серьёзное <ва́жное> де́ло; ses paroles ne tirent pas à conséquence — его́ сло́ва ∫ не име́ют значе́ния <ни к чему́ не обя́зывают>

    Dictionnaire français-russe de type actif > conséquence

  • 6 décalage

    m расхожде́ние, ↑разры́в; несовпаде́ние (non coïncidence); смеще́ние techn.;

    le décalage entre le calendrier orthodoxe et le calendrier grégorien — расхожде́ние ме́жду правосла́вным и грегориа́нским календаря́ми;

    cet accident a entraîné un décalage important dans l'horaire des trains — из-за э́той ава́рии серьёзно нару́шилось расписа́ние поездо́в; chez lui, il y a toujours un décalageentre l'intention et la réalisation — у него́ всегда́ наме́рения расхо́дятся с де́лом; le décalage horaire — ра́зница во вре́мени

    Dictionnaire français-russe de type actif > décalage

  • 7 dénier

    vt.
    1. (refuser) отка́зывать/отказа́ть ◄-жу, -'ет► (в + P);

    dénier à qn. le droit de... — лиша́ть/лиши́ть кого́-л. права́ (+ G);

    il m'a dénié le droit de passage — он мне отказа́л в пра́ве на прое́зд

    2. (refuser de reconnaître) не признава́ть ◄-зна́ю, -ёт►/не призна́ть;

    je dénie toute responsabilité dans cet accident — я ни в ко́ей ме́ре не признаю́ себя́ отве́тственным за э́тот несча́стный слу́чай

    Dictionnaire français-russe de type actif > dénier

  • 8 déterminable

    adj. определи́мый;

    la cause de cet accident est difficilement déterminable ∑ — тру́дно определи́ть причи́ну э́того несча́стного слу́чая

    Dictionnaire français-russe de type actif > déterminable

  • 9 devoir

    %=1 vt.
    1. (argent) быть* до́лжным, задолжа́ть pf.;

    il me doit une somme importante — он мне до́лжен значи́тельную су́мму;

    combien je vous dois? — ско́лько я вам до́лжен?;

    2. fig. (être redevable) быть обя́занным (+ ;
    + D);

    il lui doit tout — он всем обя́зан ему́;

    nous devons le respect aux aînés — мы обя́заны уважа́ть ста́рших; je lui dois une grande reconnaissance — я ему́ о́чень призна́телен; je vous dois des explications — я до́лжен с ва́ми объясни́ться ║ cette ville doit son nom à la rivière qui la traverse — э́тот го́род обя́зан свои́м и́менем реке́, пересека́ющей его́

    3. être dû à объясня́ться ipf. (+); происходи́ть ◄-'дит-►/произойти́* от (+ G); вызыва́ться ipf. (+);

    cet accident est dû à une défaillance mécanique — э́тот несча́стный слу́чай объясня́ется <был вы́зван> неиспра́вностью маши́ны;

    à quoi est due sa réussite? — чем объясня́ется его́ успе́х?; cette maladie est due à un champignon microscopique — э́та боле́знь происхо́дит от микроскопи́ческого грибка́

    4. (avec un inf) ( être obligé) быть до́лжным <обя́занным, ↑ вы́нужденным (contraint));
    se traduit aussi par une construction impersonnelle avec ну́жно (il est nécessaire de); на́до (il faut); жела́тельно (il est souhaitable); сле́довать ipf. (il convient), приходи́ться/прийти́сь (il est inévitable);

    je dois vous mettre au courant de la situation — я до́лжен (m мне сле́дует) ввести́ вас в курс дела́;

    je dois partir avant 7 heures — я до́лжен <∑ мне ну́жно> уе́хать до семи́ [часо́в]; nous devons respecter les usages — на́до <мы должны́> уважа́ть обы́чаи; vous devez obéir — вы должны́ <∑ вам на́до> подчини́ться; je dois me rendre demain chez ma sœur ∑ — за́втра мне придётся пое́хать к сестре́; elle devait rentrer avant 7 heures — она́ должна́ была́ верну́ться до семи́ часо́в

    5. (probabilité) должно́ быть; вероя́тно, наве́рное;

    il doit faire beau demain — за́втра, наве́рное, бу́дет хоро́шая пого́да;

    il a tant économisé qu'il doit être riche aujourd'hui — он так на всём эконо́мил, что тепе́рь, должно́ быть, бога́т; il a dû faire une sottise — он, вероя́тно, сде́лал глу́пость; il doit être parti — он, наве́рно, уе́хал

    6. (futur dans le passé) peut être traduit par впосле́дствии;

    Jean-Baptiste Poquelin, qui devait s'illustrer sous le nom de Molière — Жан-Бати́ст Покле́н, впосле́дствии просла́вившийся под и́менем Молье́ра

    7.:
    dusse-je да́же е́сли;

    dusse-je travailler toute la nuit, je finirai mon travail — я зако́нчу рабо́ту, да́же е́сли придётся рабо́тать всю ночь

    vpr.:

    il se doit à son pays — он чу́вствует себя́ в до́лгу пе́ред свое́й страно́й;

    il se doit de prendre la parole on — до́лжен вы́ступить; comme il se doit — как на́до, как сле́дует, как и полага́ется

    pp. et adj.
    -

    Dictionnaire français-russe de type actif > devoir

  • 10 disloquer

    vt.
    1. (désunir) разделя́ть/раздели́ть ◄-'ит, pp. -ë-►, разъединя́ть/разъедини́ть; отделя́ть/отде́лить (от + G) (détacher); разбива́ть/разби́ть ◄-бью, -ёт► (violemment); лома́ть/с= (détraquer);

    disloquer un empire — расчленя́ть/ расчлени́ть (démembrer) <— разруша́ть/ разру́шить (détruire)) — импе́рию

    2. (disperser) разгоня́ть/разогна́ть ◄-гоню́, -'ит, -ла►;

    disloquer un cortège — разогна́ть ше́ствие 3, méd. вы́вихнуть pf.;

    cet accident lui a disloqué le bras — в результа́те э́того происше́ствия у него́ вы́вихнута рука́

    vpr.
    - se disloquer

    Dictionnaire français-russe de type actif > disloquer

  • 11 endommager

    vt. поврежда́ть/ повреди́ть ◄pp. -жд-►, пострада́ть pf.; наноси́ть ◄-'сит►/нанести́* уще́рб (+ D) ( porter atteinte);

    le toit a été endommagé par les orages — кры́ша была́ поврежде́на грозо́й;

    la grêle a endommagé les récoltes ∑ — гра́дом поби́ло урожа́й, урожа́й пострада́л от гра́да; dans cet accident sa voiture a été très endommagée — в э́той ава́рии его́ автомоби́ль си́льно пострада́л

    Dictionnaire français-russe de type actif > endommager

  • 12 enseigner

    vt.
    1. преподава́ть ◄-даю́, -ёт► ipf. (что-л. кому́-л.); учи́ть ◄-'иг, ppr. уча-►, обуча́ть/обучи́ть (кого́-л. чему́-л.);

    elle enseigne à l'université — она́ преподаёт в университе́те;

    il enseigne les enfants inadaptes — он у́чит дефе́ктивных дете́й; il enseigne le dessin (le russe) — он преподаёт черче́ние (ру́сский язы́к), он обуча́ет черче́нию (ру́сскому языку́); il enseigne la grammaire aux enfants — он у́чит <обуча́ет> дете́й грамма́тике, он преподаёт де́тям грамма́тику ║ (soutenir dans son enseignement) cette philosophie enseigne que... — э́та филосо́фия у́чит, что...

    absolt. быть учи́телем; учи́тельствовать ipf.; учи́ть ipf.; преподава́ть ipf.
    2. (donner des conseils, apprendre) учи́ть/на=; ука́зывать/указа́ть ◄-жу, -'ет► (indiquer);

    il m'a enseigné les bonnes manières — он научи́л <обучи́л> меня́ пра́вилам прили́чия;

    il nous a enseigné à travailler vite — он нас научи́л бы́стро рабо́тать; cet accident m'a enseigné la prudence — э́тот несча́стный слу́чай научи́л меня́ осторо́жности

    Dictionnaire français-russe de type actif > enseigner

  • 13 gâter

    vt.
    1. (abîmer) по́ртить/ис=;

    la chaleur gâte les fruits ∑ — от жары́ фру́кты по́ртятся;

    le poisson sera gâté demain — до за́втра ры́ба не долежи́т

    2. (enlaidir) по́ртить, ↑безобра́зить/о=;

    cette usine gâte le paysage — э́тот заво́д по́ртит пейза́ж;

    son visage est gâté par son nez rouge ∑ — кра́сный нос по́ртит <↑уро́дует> его́ лицо́

    3. (gâcher> по́ртить;

    il a tout gâté par sa maladresse — свое́й нело́вкостью он всё испо́ртил;

    cet accident a gâté nos vacances — э́тот несча́стный слу́чай испо́ртил нам весь о́тпуск; elle est jolie, ce qui ne gâte rien — она́ хоро́шенькая, что совсе́м непло́хо

    4. (traiter avec faiblesse, trop bien) балова́ть/из=;

    elle gâte son fils — она́ балу́ет сы́на;

    il est gâté par sa grand-mère — ба́бушка избалова́ла его́; c'était un festin, vous nous avez gâtés — э́то был настоя́щий пир, вы нас побалова́ли; quel mauvais temps, nous ne sommes pas gâtes — нельзя́ сказа́ть, что пого́да нас балу́ет

    pp. et adj. gâté, -e
    1. испо́рченный; гнило́й*, ту́хлый* (pourri);

    des fruits (une dent) gâts ◄— е► испо́рченные фру́кты (-ый зуб), de la viande gâte — ту́хлое мя́со

    2. (chéri) избало́ванный;

    un enfant gâter — избало́ванный ребёнок;

    il est l'enfant gâter de la fortune — он — ба́ловень судьбы́

    vpr.
    - se gâter

    Dictionnaire français-russe de type actif > gâter

  • 14 gêne

    f
    1. (difficulté) затрудне́ние, затруднённость; стесне́ние, стеснённость;

    une gêne respiratoire — затруднённость дыха́ния;

    j'ai de la gêne à respirer ∑ — мне тру́дно <тяжело́> дыша́ть; causer de la gêne — стесня́ть/стесни́ть; быть поме́хой (для + G), меша́ть/по= (+ D) ( gêner); ● où il y a de la gêne il n'y a pas de plaisir — по принужде́нию плохо́е весе́лье

    2. (manque d'argent) ма́териальные затрудне́ния, безде́нежье; ↑нужда́, бе́дность (pauvreté);

    cet accident les a mis dans la gêne — по́сле э́того несча́стного слу́чая они́ оказа́лись в нужде́;

    je suis dans la gêne — я стеснён в деньга́х <в сре́дствах>, ∑ у меня́ ту́го fam. с деньга́ми; sortir de la gêne — выбива́ться/ вы́биться из ну́жды

    3. (embarras) стесне́ние, стесни́тельность, свя́занность, нело́вкость (mal à l'aise); смуще́ние (confusion); замеша́тельство (trouble):

    j'éprouve de la gêne en sa présence — в его́ присутствии́ я чу́вствую себя́ нело́вко;

    il y eut quelques instants de gêne — неско́лько мину́т ∫ все чу́вствовали себя́ нело́вко <дли́лось о́бщее замеша́тельство>; sans la moindre gêne — безо вся́кого <без мале́йшего> стесне́ния; sans gêne — бесцеремо́нный adj., развя́зный adj.; бесцеремо́нно adv., развя́зно adv.

    Dictionnaire français-russe de type actif > gêne

  • 15 isoler

    vt. изоли́ровать ipf. et pf.; отделя́ть/отдели́ть ◄-'ит, pp. -ë-►; выделя́ть/вы́делить ; отре́зать/отре́зать ◄-'жу, -'ет► (séparer);

    isoler un malade — изоли́ровать больно́го;

    isoler un fil électrique — изоли́ровать электри́ческий про́вод ║ l'avalanche a isolé le village de la région — лави́на отре́зала дере́вню от всей о́бласти; cet accident l'a isolé du monde extérieur — э́тот несча́стный слу́чай отре́зал его́ от вне́шнего ми́ра ║ isoler une phrase du contexte — вы́делить фра́зу из конте́кста; isoler le virus d'une maladie — выделя́ть ви́рус како́й-л. боле́зни

    (en analysant) рассма́тривать/рассмотре́ть отде́льно;

    il ne faut pas isoler les faits historiques — не сле́дует рассма́тривать истори́ческие фа́кты изоли́рованно

    vpr.
    - s'isoler
    - isolé

    Dictionnaire français-russe de type actif > isoler

  • 16 paralyser

    vt. парализова́ть ipf. et pf.;

    une attaque l'a paralysé — его́ разби́л парали́ч;

    cet accident lui a paralyséles jambes ∑ — у него́ парализо́ваны <отня́лись fam.> но́ги всле́дствие несча́стного случая; la crise paralyse les affaires — кри́зис парализу́ет делову́ю жизнь; la grève a paralysé les transports ∑ — из-за забасто́вки останови́лся весь тра́нспорт; sa timidité le paralyse — ро́бость парализу́ет <ско́вывает> его́; l'effroi m'a paralysé ∑ — я засты́л от стра́ха

    pp. et adj.
    - paralysé

    Dictionnaire français-russe de type actif > paralyser

  • 17 plonger

    vi.
    1. погружа́ться/погрузи́ться; ныря́ть/нырну́ть (se jeter dans l'eau); окуна́ться/окуну́ться (légèrement);

    il plongea dans le bassin — он нырну́л <окуну́лся> в бассе́йн;

    le sous-marin va plonger — подво́дная ло́дка гото́вится к погруже́нию

    2. fig. погружа́ться;

    il plonger— еа dans un profond sommeil — он погрузи́лся в глубо́кий сон

    3. (s'enfoncer) уходи́ть ◄-'дит-►/уйти́* в (+ A);

    les racines plongent dans le sol — ко́рни ухо́дят в зе́млю

    4. (dans, sur) па́дать/упа́сть ◄-ду, -ёт, упа́л► све́рху вниз, ри́нуться pf. вниз; пики́ровать/с=;

    l'aigle plongesur sa proie — орёл па́дает све́рху вниз на добы́чу;

    l'avion plonge sur l'objectif — самолёт пики́рует на цель; la route plonge dans la vallée — доро́га ныря́ет [вниз] в доли́ну; la vue plonge sur la mer — све́рху открыва́ется вид на мо́ре; le goal plongea — врата́рь бро́сился за мячо́м

    vt.
    1. погружа́ть, окуна́ть; опуска́ть/опусти́ть ◄-'стит►;

    plonger la tête dans l'eau — окуну́ть го́лову в во́ду;

    plonger la cuiller dans la soupe — погрузи́ть <опусти́ть> ло́жку в суп; plonger la main dans un sac (dans sa poche) — опусти́ть <сова́ть/су́нуть> ру́ку в су́мку (в карма́н); plonger son regard dans... — устремля́ть/ устреми́ть [свой] взгляд в (+ A) être plongé dans l'ombre (dans ses réflexions, dans un profond sommeil) — быть погружённым <погрузи́ться> в тень (в [свои́] размышле́ния, в глубо́кий сон); il est plongé dans sa lecture (dans un livre) — он погружён < весь ушёл> в чте́ние (в кни́гу)

    2. (enfoncer) вонза́ть/вонзи́ть;

    plonger un poignard dans le dos — вонзи́ть кинжа́л в спи́ну

    3. fig. поверга́ть/пове́ргнуть ◄passé m -'гнул et -ерг►, ста́вить/по=;

    cet accident les plongea dans la misère ∑ — из-за э́того несча́стного слу́чая они́ внеза́пно очути́лись в нищете́;

    plonger dans la douleur (dans l'embarras) — пове́ргнуть в печа́ль (в замеша́тельство)

    vpr.
    - se plonger

    Dictionnaire français-russe de type actif > plonger

  • 18 retarder

    vt.
    1. (faire arriver en retard) заде́рживать/задержа́ть ◄-жу, -'ит►;

    la pluie a retardé mon départ ∑ — из-за дождя́ я задержа́лся с отъе́здом

    2. (ajourner) откла́дывать/отложи́ть ◄-'ит►;

    j'ai retardé mon départ de huit jours — я отложи́л свой отъе́зд на неде́лю

    3. (ralentir) замедля́ть/заме́длить; ∑ отстава́ть ◄-таю́, -ёт►/отста́ть ◄-'ну►;

    cet accident l'a retardé dans ses études — из-за э́того несча́стного слу́чая он отста́л в учёбе

    ║ retarder sa montre — переводи́ть/перевести́ часы́ наза́д

    vi. отстава́ть; запа́здывать/ запозда́ть;

    ma montre retarde de 5 minutes — мой часы́ отстаю́т на пять мину́т;

    je retarde de 5 minutes — я запа́здываю на пять мину́т ║ retarder sur son temps — отста́ть от вре́мени

    fam.:

    vous ne le savez pas! vous retardez! — как? Вы э́того не зна́ете? Вы отста́ли!

    adj. fam. RETARDÉ, -E у́мственно отста́лый

    Dictionnaire français-russe de type actif > retarder

  • 19 retentir

    vi.
    1. звуча́ть ◄-ит►/за= inch., про-; ↑раздава́ться ◄-ёт-►/разда́ться*; греме́ть ◄-мит►/за= inch., про= (tonner);

    la cloche retentit — уда́рил <зазвони́л (sonner)) — ко́локол;

    un coup de tonnerre retentit — прогреме́л <гря́нул> гром; il fit retentir sa voix ∑ — его́ го́лос загреме́л

    2. оглаша́ться/огласи́ться (+);

    la salle retentit d'applaudissements — зал ∫ загреме́л от аплодисме́нтов <огласи́лся рукоплеска́ниями>;

    faire retentir l'air de ses cris — огласи́ть во́здух кри́ками

    3. (sur) отража́ться/отрази́ться;

    cet accident a retenti sur son caractère — э́тот несча́стный слу́чай отрази́лся <сказа́лся> на его́ хара́ктере

    Dictionnaire français-russe de type actif > retentir

  • 20 sain

    -E adj.
    1. здоро́вый*;

    un enfant sain — здоро́вый ребёнок;

    un corps sain — здоро́вое те́ло

    2. (non gâté) хорошо́ сохрани́вшийся, неповреждённый, неиспо́рченный;

    des dents saines — здоро́вые <неиспо́рченные> зу́бы;

    un fruit sain — хоро́шо сохрани́вшийся плод; це́лый плод; нечерви́вый (sans vers) (— негнило́й (sans pourriture)) — плод; un arbre sain — здоро́вое < неповреждённое> де́рево; ● il est [sorti] sain et sauf [de cet accident] — он [оста́лся] цел и невреди́м [по́сле э́того несча́стного слу́чая]

    3. (raisonnable) здра́вый, разу́мный;

    sain d'esprit — в здра́вом уме́;

    sain de corps et d'esprit — в здра́вом уме́ и твёрдой па́мяти; un jugement sain — здра́вое <разу́мное> сужде́ние; la saine raison — здра́вый смысл

    4. (bon pour la santé) здоро́вый; поле́зный [для здоро́вья];

    un climat sain — здоро́вый кли́мат; кли́мат, поле́зный для здоро́вья;

    une nourriture saine — здоро́вая пи́ща

    5. (bon, sans défauts) пра́вильный, хоро́ший*;

    une vie saine — здоро́вый <пра́вильный> о́браз жи́зни;

    de saines lectures — поле́зное чте́ние, хоро́шие кни́ги; une affaire saine — де́ло ве́рное

    Dictionnaire français-russe de type actif > sain

См. также в других словарях:

  • Accident sur la base de Fairchild en 1994 — Accident du B 52 sur la base de Fairchild en 1994 Le B 52 sur la tranche une seconde avant de toucher le sol. Caractéristiques de l’accident Date 24 juin 1994 …   Wikipédia en Français

  • Accident Nucléaire — Chemins de contamination radioactive par l air vers l être humain. Un accident nucléaire, ou accident radiologique, est un événement qui risque d’entraîner une émission de matières radioactives ou un niveau de radioactivité susceptible de porter… …   Wikipédia en Français

  • Accident nucleaire — Accident nucléaire Chemins de contamination radioactive par l air vers l être humain. Un accident nucléaire, ou accident radiologique, est un événement qui risque d’entraîner une émission de matières radioactives ou un niveau de radioactivité… …   Wikipédia en Français

  • Accident De Décompression — L accident de décompression (sigle ADD) est un accident pouvant survenir en plongée sous marine. (En anglais DCS pour Decompression sickness, maladie de décompression) Il survient à des plongeurs descendus trop profondément ou trop longtemps et… …   Wikipédia en Français

  • Accident de decompression — Accident de décompression L accident de décompression (sigle ADD) est un accident pouvant survenir en plongée sous marine. (En anglais DCS pour Decompression sickness, maladie de décompression) Il survient à des plongeurs descendus trop… …   Wikipédia en Français

  • Accident Ferroviaire De La Gare De Lyon — Une rame Z 5300, similaire aux deux trains accidentés. L’accident ferroviaire de la gare de Lyon s est produit le 27 juin 1988 à 19 h 10 dans la gare de banlieue souterraine de Paris Lyon. Une collision frontale entre un train …   Wikipédia en Français

  • Accident ferroviaire de la gare de lyon — Une rame Z 5300, similaire aux deux trains accidentés. L’accident ferroviaire de la gare de Lyon s est produit le 27 juin 1988 à 19 h 10 dans la gare de banlieue souterraine de Paris Lyon. Une collision frontale entre un train …   Wikipédia en Français

  • Accident De Béryl — L accident de Béryl (du nom de code de l essai) est un accident nucléaire qui s est produit le 1er mai 1962 lorsque la France réalisait son second essai nucléaire souterrain dans le Sahara algérien, pour mettre au point sa bombe atomique.… …   Wikipédia en Français

  • Accident de Beryl — Accident de Béryl L accident de Béryl (du nom de code de l essai) est un accident nucléaire qui s est produit le 1er mai 1962 lorsque la France réalisait son second essai nucléaire souterrain dans le Sahara algérien, pour mettre au point sa… …   Wikipédia en Français

  • Accident de béryl — L accident de Béryl (du nom de code de l essai) est un accident nucléaire qui s est produit le 1er mai 1962 lorsque la France réalisait son second essai nucléaire souterrain dans le Sahara algérien, pour mettre au point sa bombe atomique.… …   Wikipédia en Français

  • Accident De Criticité — Flash bleu provoqué par un rayonnement ionisant, similaire à celui observé lors d un accident de criticité. Un accident de criticité désigne un accident nucléaire provoqué par une réaction nucléaire en chaîne involontaire et incontrôlée dans un… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»